Admin Login
     
     
Home > Academic Training > Links

UN GeneralUseful Links

The Official News Site for the Inttranet Global Network of Professional Interpreters and Translators
http://inttranews.inttra.net/cgi-bin/home.cgi?langues=eng&phase=1

For the latest information and events from Inttranews please go to
http://www.jostrans.org/events.php

From our Lips to your Ears Project
Share your Thoughts on Language, Translation, and Interpretation
http://fromourlips.blogspot.com/2007/08/jess-baigorri-jaln.html

English

• Resources for Using English at the United Nations
http://www.un.org/Depts/OHRM/sds/lcp/English/resources_un.html

• Recommended English Study Websites
http://www.un.org/Depts/OHRM/sds/lcp/English/recommendedwebsites.html

• The American Association of Language Specialists
http://www.taals.net/

French

Le Trésor de La Lange Française informatisé
Le TLFi c'est :
• 100 000 mots avec leur histoire,
• 270 000 définitions,
• 430 000 exemples,
• 350 millions de caractères.
http://atilf.atilf.fr/tlf.htm

• ETI's Virtual Institute (l'Ecole de traduction et d'interprétation (ETI))
http://virtualinstitute.eti.unige.ch/virtualinstitute

Russian
Глоссарий.RU
http://www.glossary.ru/

Терминологические словари МИД
http://www.ln.mid.ru/termin.nsf

Glossaries and web resources (from UN Interpreters’ Site)
http://un-interpreters.org/glossaries.html
http://un-interpreters.org/other.html

Professional Associations 

• International Federation of Translators
http://www.fit-ift.org/en/home.php

• International Association of Conference Interpreters
http://www.aiic.net/ViewPage.cfm?article_id=8&plg=1&slg=1

• International Association of Conference Translators
http://www.aitc.ch/index/php?newlang=english

• International Association for Translation and Intercultural Studies
http://www.iatis.org/

• American Translators Association
http://www.atanet.org/

PUBLICATIONS

The United Nations Publications
https://unp.un.org/

The (online) Journal of Specialized translation

This international journal is indexed with the main humanities bibliographies, including the MLA and Benjamins Translation Studies bibliography 

http://www.jostrans.org/about.php

The following publications may be of interest for anyone who aspires a career as a conference interpreter:

Nolan, James, Interpretation: Techniques and Exercises

This edition could be read on line at Google Books
http://books.google.com/books/multilingual_matters?id=WG8PgHGtjboC&pg=PA6 &dq=Interpretation:+Techniques+and+Exercises+by+James+Nolan,+UN+Interpreter#v=onepage&q=&f=false

Korchilov, Igor. Translating History: thirty years on the front lines of diplomacy with a top Russian interpreter (New York: Scribner, 1997). 0684814188

This edition could be read on line at Google Books
http://books.google.com/books?id=GkYocqjr4FUC&pg=PA76&lpg=PA76&dq=Korchilov+Igor&source=bl&ots=AoDQriGbJ_&sig=vUAAVy0GqqJxtq3acomocrL80DY&hl=en&ei=dlWySvy2EYvWlAeg3v2JDw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2#v=onepage&q=&f=false

My years with Gorbachev and Shevardnadzhe: the memoir of a Soviet interpreter by Pavel Palazhcenko

This edition could be read on line at Google Books
http://books.google.com/books?id=y8mrF29qo28C&dq=My+Years+with+Gorbachev+and+Shevardnadze:+The+Memoir+of+a+Soviet+Interpreter&printsec=frontcover&source=bl&ots=CiecF7MoXn&sig=DJhrazJCc4XhyomgqLoWonvKyL8&hl=en&ei=15CySsTUH5PclAeB5YGUDw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1#v=onepage&q=&f=false
Related articles:
Translation trouble at top-level talks
By James Robbins
BBC diplomatic correspondent
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/3426257.stm

Baigorri-Jalón, Jesús (2004). Interpreters at the United Nations: A History. Translated from Spanish by Anne Barr.

Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, ISBN 84-7800-643-5 This edition could be read on line at Google Books

http://books.google.com/books?id=iB5TPUXyXioC&pg=PA161&lpg=PA161&dq=Korchilov+Igor&source=bl&ots=SahMVfNuF3&sig=CXHz3pBGnuG1xUZOlc-9cDLzKpg&hl=en&ei=01iySoTHI4q7lAe--IGODw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=10#v=onepage&q=Korchilov%20Igor&f=false

Baigorri-Jalón, Jesús, La interpretación de conferencias: el nacimiento de una profesión, de Paris a Nuremberg, ISBN 84-8444-055-9

Granada : Comares Editorial, 2000.
The French translation of this book:
De Paris a Nuremberg: Naissance de l'interprétation de conférences. Relying on online translation tools can be a risky business, especially if you expect too much of it Want to know more? Please read Getting lost in the translation

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/3186936.stm

Lynn Visson, From Russian into English: An Introduction to Simultaneous Interpretation
(Newburyport, MA: Focus Publishing/R. Pullins, c1999).

Interpreters: inside the glass booth
UN Chronicle, Sept, 1991 by Elsa B. Endrst

http://findarticles.com/p/articles/mi_m1309/is_n3_v28/ai_11547959/

For the latest publications in the field please visit
http://www.iatis.org/compass/index.php/content/newpubs_open/

You may also check a list of an International Independent Publishing House Multilingual Matters at

http://www.multilingual-matters.com/results.asp?cat=1400&sort=sort_title&ds=translation&TAG=&CID=

(for publications in Translation)

and (for publications on Interpretation)

http://www.multilingual-matters.com/results.asp?sf_01=series&st_01=professional+interpreting&sort=sort_date/d&TAG=&CID=

Language professional

"In order to be successful you will have to demonstrate an excellent knowledge of languages and common sense. The interview that follows the written examination is very straightforward, no less so than any other interview."
Ms. Miranda Patel
Ms. Miranda Patel

Quiz

 

The United Nations will
A:not reimburse the cost of travel to the written examination
B:partially reimburse the cost of travel to the written examination
C:require Member States to reimburse their nationals the cost of travel to the written examination
D:reimburse retroactively successful candidates for the cost of travel to the written examination
AUnited Nations Language Competitive Examinationswill not reimburse the cost